2014年4月4日金曜日

旅行雑誌”じゃらん”

マレーシアにきて、私は全くマレー語が話せませんが夫はマレー人が驚くぐらい話せるようになりました。


マレー人と夫との会話を聞いていると、「jalan-jalan!」(ジャラン ジャラン)と聞こえることがあり、意味は散歩をすること、ブラブラ出かけるということだそうです。


「ジャラン ジャラン」という響きがとても可愛くて、このマレー語はすぐ覚えられました。


「ジャラン ジャラン」と自分で言っているうちに、あれっ?


私「雑誌の”じゃらん”と一緒?」


夫「そうだよ。ここの言葉が由来だよ。」


そうなんです。日本で有名な旅行雑誌、あの”じゃらん”の由来はここからだったのです。


ウィキペディアでみるとインドネシア語の「jalan」が由来と書かれていましたが、インドネシア語とマレー語はよく似ていて、「jalan-jalan」意味は一緒です。


小さな発見ですが、なんだかうれしくなりました。

にほんブログ村 海外生活ブログ マレーシア情報へ
にほんブログ村

0 件のコメント:

コメントを投稿