マレーシアにきて、私は全くマレー語が話せませんが夫はマレー人が驚くぐらい話せるようになりました。
マレー人と夫との会話を聞いていると、「jalan-jalan!」(ジャラン ジャラン)と聞こえることがあり、意味は散歩をすること、ブラブラ出かけるということだそうです。
「ジャラン ジャラン」という響きがとても可愛くて、このマレー語はすぐ覚えられました。
「ジャラン ジャラン」と自分で言っているうちに、あれっ?
私「雑誌の”じゃらん”と一緒?」
夫「そうだよ。ここの言葉が由来だよ。」
そうなんです。日本で有名な旅行雑誌、あの”じゃらん”の由来はここからだったのです。
ウィキペディアでみるとインドネシア語の「jalan」が由来と書かれていましたが、インドネシア語とマレー語はよく似ていて、「jalan-jalan」意味は一緒です。
小さな発見ですが、なんだかうれしくなりました。
にほんブログ村
0 件のコメント:
コメントを投稿